Formulaires

Date Prénom Nom Courriel Langue Type Statut
Ce formulaire a été complété.|This form has been completed.
Statut:
Courriel:
Type:
Langue:
Créé:
Modifié:
BILAN DE SANTÉ - |HEALTH STATUS - Physiothérapie|Physiotherapy Ergothérapie|Ergotherapy Acupuncture

Veuillez indiquer les problèmes déjà rencontrés et spécifiez au besoin. | Have you ever experienced/suffered from:

Problèmes|ProblemsOui / Non|Yes / NoSpécifiez au besoin|Details (optional)
Raideurs/douleurs musculaires|Stiffness / muscular pain
Fatigue chronique|Chronic fatigue
Insomnie|Insomnia
Drogue, alcool|Drugs / alcohol
Constipation
Allergies
Problèmes cardiaques|Cardiac problems
Hémophilie (sang)|Hemophilia
Cancer ou tumeur|Cancer or tumor
Varices graves/phlébite|Phlebitis
Problèmes respiratoires|Respiratory issues
(asthme, bronchite, emphysème)|(asthma / bronchitis / emphysema)
Douleur à la poitrine avec effort|Chest pain during exercises
Implants métalliques|Metallic implants
Arthrose|Arthrosis
Arthrite|Arthritis
Fibromyalgie|Fibromyalgia
Anémie|Anemia
Vertiges/étourdissements|Vertigo / dizziness
Troubles de l’équilibre|Balance problems
Accidents de voitures importants|Important car accident
Chirurgie|Surgery
Hépatite|Hepatitis
Saignement anormal|Abnormal bleeding
guérison prolongée|Difficulty for wounds to heal
Contusions/ecchymoses faciles.|Subject to Contusions/Ecchymosis
Problème de vision (embrouillée, double)|Vision problem (blurry vision, double vision)
Problèmes|ProblemsOui / Non|Yes / NoSpécifiez au besoin|Details (optional)
Ostéoporose|Osteoporosis
Dépression nerveuse/Burn out|Depression / Burn out
Stress important|Important Stress
Problèmes circulatoire|Circulatory problems
Maux de tête, migraine|Headaches / migraines
Perte de poids involontaire|Involuntary weight loss
Hypotension (base pression)|Low blood pressure
Hypertension (haute pression)|High blood pressure
Diabète|Diabetes
Hypoglycémie|Hypoglycemia
Problème urinaire|Urinary difficulties
(incontinence, rétention)|(Incontinence / retentions)
Troubles ou maladies psychiatriques|Psychiatric disorder or disease
Problèmes rénaux|Kidney problems
Grossesse et/ou allaitez-vous?|Pregnant and/or breast-feeding
Maux d’oreille (bourdonnement)|Ringing in ears
Tuberculose|Tuberculosis
Maladies vénériennes (ITS)|Sexually transmissible disease
Trouble de glande thyroïde|Thyroids gland problem
Maladie de peau|Skin disease
Trouble digestif|Gastrointestinal disorder
Épilepsie|Epileptic
Problème neurologique|Neurological disorder
(AVC, sclérose en plaque, parkinson, etc.)|(stroke / multiple sclerosis / Parkinson, etc.)
Difficulté à parler, avaler|Speech or swallowing disorder
Avez-vous des prothèses articulaires?|Do you have any prosthesis?
Médicaments actuels|Medications
En avez-vous pris dans les 6 derniers mois?|Did you take medications in the last 6 months?

Recevez-vous ou avez-vous reçu d’autres traitements|Do you, or did you received any other treatments

Pour la **condition présente**?|For **present condition**? (en cours)|(Currently) Spécifiez:|Specify:
Pour une autre condition?|For other conditions? (en cours)|(Currently) Spécifiez:|Specify:
Avez-vous déjà été hospitalisé?|Have you been hospitalized in the past? (Pourquoi/année)|(Reason/Year)
Êtes-vous suivi par votre médecin présentement?|Are you currently followed by a physician? Spécifiez:|Specify:
Nom de votre médecin|Doctor's name dernier examen|Last examination
Prenez-vous des produits naturels ou homéopathiques?|Do you take alternative medecine products? Spécifiez:|Specify:
Fumez-vous?|Do you smoke?

Autorisations et consentements|Autorisations and consentements

S.V.P. Cochez les cases ci-dessous pour indiquer que vous avez lu et consentez aux affirmations correspondantes | Please, Check the boxes below to indicated you read and consent to the following statements

Par considération pour notre clientèle et l’équipe de la clinique, aidez-nous en respectant vos heures de rendez-vous. Si vous êtes dans l’impossibilité de vous présenter ou si vous désirez annuler ou reporter un rendez–vous, vous devez aviser la clinique Physiothérapie Boisbriand au moins 24 heures avant celui-ci. | Out of consideration for our clients and the clinic team, please help us by respecting your apointment hours. If you are unable to attend your appointment, desire to cancel or wish to change the date and time of it, you have to notify the clinic Physiothérapie Boisbriand, at least 24 hours in advance.
**Pour les patients en privé**, dans l’éventualité où la clinique n’aurait pas été avisée au moins 24 heures à l’avance, un montant de 20.00$, par visite manquée, vous sera facturé. | **For privates patients:** In the circumstance that you do not advise the clinic 24 hours in advance, 20.00$ will be charged for each appointment you missed or cancelled.
Vous devez régler le solde de vos traitements immédiatement après l’avoir reçu. | Treatments must be paid immediately after receiving them.
Lorsque votre dossier est inactif pendant plus de trois mois, vous devez être réévalué. | If your file is inactive for three months or more, you need to be revaluated.
**Pour les patients de CNESST/SAAQ/IVAC**, dans l’éventualité où il vous serait impossible de vous présenter à un rendez-vous et qu’il nous est impossible de le reporter, dans tous les cas, une abscence sera indiquée à votre dosssier peu importe sa raison. | **For CNESST/SAAQ/IVAC patients:** In the circumstance that you are unable to be present at your appointement and if we cannot replace it an other day or hour, in every case an absccence will be entered, whatever the reason.
Malgré tous nos efforts pour respecter les rendez-vous qui vous sont attitrés plusieurs facteurs nous obligent parfois à modifier l’horaire de ceux-ci. Facteurs possibles : disponibilités des patients qui travaillent, maladies, changement d’horaire d’un thérapeute… Nous prévilégions les plages horaires du matin et du soir pour les travailleurs actifs. | Despite all our efforts to respect the appointments assigned to you, several factors sometimes forces us to change them (availability of working patients, sickness, schedule change of a therapist…)We favor the morning and evening time spaces for active workers.
Dans le but de vous fournir le meilleur service possible, vous autorisez le thérapeute, à communiquer avec les autres thérapeutes de la clinique **qui sont aussi impliqués** dans votre dossier, physiothérapeutes, ergothérapeutes, technologue en physiothérapie, massothérapeute, ostéopathe et/ou étudiant en ostéopathie, psychologue, acupuncteur et médecins s’il y a lieu, afin de promouvoir une approche multidisciplinaire, ce qui inclut l’accès à votre dossier et à ses informations. | In the interest of receiving the best possible treatment, you authorize the therapist to communicate the needed information of your condition with the other therapists in the clinic **who are involved in your file**, occupational therapist, physiotherapy technologist, massage therapist, osteopath and/or osteopathy student, psychologist, acupuncturist and the doctor, to promote a multidisciplinary approach, which includes access to your file.
Vous autorisez aussi que votre dossier soit discuté en équipe multidisciplinaire avec l’ensemble des thérapeutes et médecins de la clinique, **qui ne sont pas impliqués** dans votre dossier, afin de trouver la meilleure approche possible pour votre réadaptation. | There is the possibility that your case can be discussed in a multidisciplinary team meeting with all of the therapists and doctors from the clinic, **some may not be involved in your file**, to discuss the best possible rehabilitation approach for your treatments.
Lorsque votre thérapeute doit communiquer par courriel des informations confidentielles à votre dossier avec vous ou les autres intervenants attitrés à celui-ci, ce sera fait de manière sécurisée. Les documents seront protégés par mot de passe et ce dernier sera communiqué verbalement, par téléphone, à la personne réceptrice du courriel. | When your therapist communicates by email confidential information concerning your file with you or any other person implicated in your file, it will be done in a secure way. The documents attached to the email will be protected by password. The password will be shared with the recipient of the email via phone call.
  • Ce bilan se veut un outil d’information pour nous donner un portrait général de votre santé. Soyez le plus précis et le plus honnête possible dans votre déclaration. Ces informations sont confidentielles et permettront à votre thérapeute d’établir votre plan de traitement tout en regardant votre état de santé, de façon sécuritaire. | The information on this form serves as an overall understanding of your health. Please be as precise and as honest as possible. All information will remain confidential and allows your therapist to establish a treatment plan that is safe and that respects your health status.
  • Si votre état de santé venait à changer durant votre traitement, S.V.P. avisez immédiatement votre thérapeute. | If your health status changes during treatment, please inform your therapist as soon as possible.
  • Je consens à l’évaluation et à recevoir les traitements de l’équipe de réadaptation en téléréadaptation et/ou en présentiel : | I consent to have an evaluation and to receive treatments from the rehabilitation team, in telerehabilitation or in person. I consent having receive clinic politics:
Signature Date

Utilisateurs

Nouvel utilisateur
Répondant Courriel Courriel Validé Superviseur Actif

Portail Physio Boisbriand

Portail Physio Boisbriand

Portail Physio Boisbriand